fbpx
ru
Пишем свой адрес на английском

Как правильно написать свой адрес на английском языке

Необходимость указать почтовый адрес на английском языке может возникнуть в самых разных случаях: при заполнении какой-нибудь анкеты, оформлении документов, регистрации на сайте и т. д. Но большинству из вас это скорее всего понадобится при заказе товаров из какого-нибудь иностранного интернет-магазина, например, того же AliExpress.com.

Далее мы расскажем вам как правильно все перевести, какие правила необходимо учитывать при написании, и приведем несколько примеров как должен выглядеть хороший результат.

Как сделать правильный перевод адреса на английский язык

Есть один момент, о котором необходимо помнить: ваш адрес как получателя или отправителя, предназначен для нашей почтовой службы, а не заграничной. Поэтому, название своего города, улицы и области, переводить не нужно, а только транслитерировать. То есть, улица Цветочная пишите как ul. Tsvetochnaya а не Flower Street.

В этом нам поможет Google Translate:

Транслитерация имени и фамилии онлайн

Страну и город копируем с поля «Перевод», а все остальное – из транслитерации под оригиналом на вашем языке. Ну и обязательно помните о том, что нужно указать и свой почтовый индекс.

Правила написания адреса на английском

Если вам нужно указать данные получателя в США, Великобритании или другой англоязычной стране, писать почтовый адрес на английском нужно по следующему шаблону:

  • Имя получателя;
  • Название организации (для деловой переписки);
  • Номер дома, название улицы, номер квартиры;
  • Город (и штат – для США);
  • Почтовый индекс;
  • Страна.

По правилам Королевской почтовой службы Великобритании, название города нужно указывать заглавными буквами, а название штата (при отправке письма в США) записывается в виде двухбуквенного сокращения (например, NY – New York). Посмотреть список сокращений американских штатов можно на сайте Почтовой службы США.

В общем, с матчастью мы разобрались, а теперь давайте приведем несколько примеров как все должно выглядеть, по каждой конкретной стране. Адрес для отправки письма в Великобританию:

Последняя строчка это индекс, в англичан он может состоять из комбинации цифр и букв.

Соединенные Штаты:

И те же США, но с указанием названия компании:

И вот как выглядит чисто юридический адрес, то есть, получателем которого является компания, а не физическое лицо:



Ну и напоследок приведем список сокращений, используемых для указания улицы:

  • STR – street
  • AVE – avenue
  • LN – lane
  • RD – road
  • TPKE – turnpike
  • PL – place
  • DR – drive
  • BLVD – boulevard.

Надеемся, нам удалось объяснить все простым и понятным языком, и теперь для вас не составит труда написать адрес на английском совершенно без ошибок.

Редакція
Редакція
Трансформируем кофе и вдохновения в тексты, и верим в то, что все будет хорошо.
Цікаве по темі:
Добавить комментарий